¿Cómo puedo arreglar una mala encoding de nombre de file en una Mac Intel?

En ocasiones obtengo files que tienen nombres que han sido destrozados (codificados erróneamente, a menudo de un file) por los remitentes. ¿Cómo arreglo la encoding en una Mac Intel?

Conozco la utilidad de reparación de encoding de nombre de file de Apple, pero solo para PowerPC Macs (la he usado antes y, a pesar de la interfaz de usuario incómoda, realmente funciona). ¿Alguien ha hecho esa utilidad en una aplicación binaria universal?

  • "No se puede cargar el file de punta: MainMenu"
  • ¿Cómo usar "diskutil corestrage revert lvuuid" en Yosemite si el disco dice que no es reversible?
  • ¿Utilidad de línea de command comercial para transcribir notas de voz a text?
  • ¿Puede OSX enviar por correo la búsqueda automática y completar una dirección de correo?
  • Variables de entorno permanente de OS X Yosemite
  • Instalé Server.app en Yosemite para habilitar el almacenamiento en caching, pero veo muchos processs de server en el Administrador de tareas (processs _xcsbuild y _devicemgr y _calendar)
  • ¿Es seguro actualizar a Yosemite cuando usa VMWare Fusion 6?
  • ¿Cómo puedo limitar el ancho de banda para un puerto / aplicación específico en OS X 10.10 Yosemite?
  • One Solution collect form web for “¿Cómo puedo arreglar una mala encoding de nombre de file en una Mac Intel?”

    Sé que esta es una pregunta muy antigua, pero verifique que su descarga de File Name Encoding Repair Utility sea la versión 1.1 desde el 26 de mayo de 2006. Está vinculada (y aparece como v1.0) en https://support.apple .com / kb / DL355? locale = en_US .

    Aparentemente, este software se actualizó para ser compatible con Intel en 2006 sin fanfarrias.

    Descargué esta utilidad en 2017, corrí en MacOS Sierra 10.12.2 en una MacBook Pro y la ejecuté contra algunas carpetas con text japonés ilegible de Mac OS 9. Corregí los nombres de los files como se esperaba.

    Luego pude cambiar la encoding de text de los files al japonés usando SUE en Mac OS 9. Hay algunas diferencias con Shift-JIS en Mac OS X que no pude traducir el 100% de las codificaciones de files usando solo TextWrangler. Tal vez ejecutar SUE en SheepShaver u otro emulador de Mac OS 9-era puede ayudar.

    Utilizando la reparación de encoding de nombre de file, SUE y Google Translate, pude hacer funcionar un viejo software. Esto debería ayudar si alguien más encuentra esto en el futuro.

    Loving Apple Products like poisoning (iPhone, iPad, iMac, Macbook, iWatch).